Extract and Attend: Improving Entity Translation in Neural Machine Translation
About
While Neural Machine Translation(NMT) has achieved great progress in recent years, it still suffers from inaccurate translation of entities (e.g., person/organization name, location), due to the lack of entity training instances. When we humans encounter an unknown entity during translation, we usually first look up in a dictionary and then organize the entity translation together with the translations of other parts to form a smooth target sentence. Inspired by this translation process, we propose an Extract-and-Attend approach to enhance entity translation in NMT, where the translation candidates of source entities are first extracted from a dictionary and then attended to by the NMT model to generate the target sentence. Specifically, the translation candidates are extracted by first detecting the entities in a source sentence and then translating the entities through looking up in a dictionary. Then, the extracted candidates are added as a prefix of the decoder input to be attended to by the decoder when generating the target sentence through self-attention. Experiments conducted on En-Zh and En-Ru demonstrate that the proposed method is effective on improving both the translation accuracy of entities and the overall translation quality, with up to 35% reduction on entity error rate and 0.85 gain on BLEU and 13.8 gain on COMET.
Related benchmarks
| Task | Dataset | Result | Rank | |
|---|---|---|---|---|
| Entity Translation | WMT newstest (test) | Error Rate27.5 | 32 | |
| Machine Translation | WMT newstest (test) | BLEU35.41 | 28 | |
| Entity Translation | OpenSubtitles (test) | Error Rate24.9 | 7 | |
| Entity Translation | WMT150 En-Zh (test) | PER16 | 7 |