Our new X account is live! Follow @wizwand_team for updates
WorkDL logo mark

Direct Speech Translation for Automatic Subtitling

About

Automatic subtitling is the task of automatically translating the speech of audiovisual content into short pieces of timed text, i.e. subtitles and their corresponding timestamps. The generated subtitles need to conform to space and time requirements, while being synchronised with the speech and segmented in a way that facilitates comprehension. Given its considerable complexity, the task has so far been addressed through a pipeline of components that separately deal with transcribing, translating, and segmenting text into subtitles, as well as predicting timestamps. In this paper, we propose the first direct ST model for automatic subtitling that generates subtitles in the target language along with their timestamps with a single model. Our experiments on 7 language pairs show that our approach outperforms a cascade system in the same data condition, also being competitive with production tools on both in-domain and newly-released out-domain benchmarks covering new scenarios.

Sara Papi, Marco Gaido, Alina Karakanta, Mauro Cettolo, Matteo Negri, Marco Turchi• 2022

Related benchmarks

TaskDatasetResultRank
Automatic SubtitlingEC Short Clips (ECSC) en-es (test)
SubER (cased)52.7
6
Automatic SubtitlingEP Interviews (EPI) en-de (test)
SubER (cased)80.3
6
Automatic SubtitlingEP Interviews (EPI) en-es (test)
SubER (cased)72.3
6
Automatic SubtitlingMuST-Cinema (MSTCIN) en-es (test)
SubER (cased)46.8
6
Automatic SubtitlingEC Short Clips (ECSC) en-de (test)
SubER (cased)59
6
Automatic SubtitlingMuST-Cinema (MSTCIN) en-de (test)
SubER (cased)59.9
6
Automatic SubtitlingOverall Average across MSTCIN, ECSC, and EPI (test)
Subtitling Error Rate (AVG)61.4
6
Showing 7 of 7 rows

Other info

Follow for update